Оглавление
Ошибочное представление о происхождении фразы
Что значит «Но пасаран!» для современных школьников? Если они не изучают испанский язык, то, вероятно, авторство и историческая ситуация, предшествовавшая появлению выражения, обычно им совсем неизвестны. Да и люди среднего возраста, давно окончившие школу, часто ошибочно связывают происхождение этого лозунга с жизнью и активной деятельностью кубинского революционера Эрнесто Че Гевары (1928-1967). Видимо, европейский лозунг ассоциативно связывается с языком, на котором говорил кубинский политический деятель. Так, историческая точность искажается, рождая мифы и домыслы.
Интересные факты, мифы и домыслы
- Популярное заблуждение – приписывание фразы Филиппу Петену, который на самом деле не является её автором. Он также являлся главнокомандующим Франции, как и создатель прототипа лозунга – Робер Нивель, но фразу не использовал.
- Мнение, что «Но пасаран» – это выражение Эрнесто Че Гевары, кубинского революционера, тоже ошибочно. Причиной появления мифа стала ассоциативная связь популярной фразы Че Гевары с европейским лозунгом. На самом деле, ему принадлежит похожий фразеологизм «Viva la Cuba!», который переводится как «Да здравствует Куба!»
- «Но пасаран!» переводится только с испанского. Есть похожие выражения на французском и кубинском, но они звучат по-другому.
- Часто лозунг используется в молодежной субкультуре, выражая протест навязанным общепринятым нормам. На плакатах изображается ладонь, сжатая в кулак, чаще всего в агрессивных ярких цветах – красный или оранжевый.
- Синонимами фразы являются выражения: «они не пройдут», «противостояние», «антифашизм», и как приветственное выражение при встрече.
- У выражения есть менее известные ответы и продолжения. Например, Франциско Франко в 1939 гг. перед окончанием Гражданской войны в Испании дал такой ответ: «Hemos pasado», что переводится на русский язык как «Мы прошли».
Весной 2018 года правительством Испании Мануэлы Кармена была организована историческая выставка о гражданской войне 1936-1937 годов под названием ¡No pasaran! Julio 1936, Julio 1937. («Они не пройдут»).
Выставка экспозиций печатных изданий, плакатов, писем, литературы, одежды и прочих исторических вещей того времени проходила в музее EL MUSEO DEL PRADO в Мадриде, главном музее Истории города — Historia de la Ciudad de Madrid, в здании культурного наследия Мадрида Casa de la Panaderia на площади Plaza Mayor, и ещё 6 известных европейских музеях, где имели большой успех.
За время её действия в Испании — 16 дней, в общей сложности её посетили свыше 46 тысяч человек. Выставка была направлена на то, чтобы рассказать о жителях Мадрида, их коллективном и анонимном сопротивлении прибытию мятежных войск в период с 7 по 23 ноября 1936 г. под лозунгами, такими как «Укреплять — значит побеждать!», как показано на плакате, призывающем строить траншеи, чтобы сопротивляться.
«Но пасаран!» – устойчивое выражение, которое используют многие современные образованные люди, знающие историю, в повседневной жизни. При этом, перевод лозунга часто опускается, а люди употребляют его в качестве напутствия на прощание вместо пожеланий «Удачи!», «Держись!», или в качестве шутливого «Прорвёмся!».
Гражданская война в Испании
Политический лозунг «но пасаран» означал твердое намерение защищать и отстаивать свою точку зрения и жизненную позицию. Он стал невероятно популярным в период военного конфликта в Испании 1936-1939 гг. Гражданская война вспыхнула из-за разногласий между правительством Народного фронта, состоящего из республиканцев и лоялистов, и оппозиции – военно-националистической диктатуры Франциско Франко. Мятежного генерала поддерживали фашисты из Италии и Германии. На стороне республиканцев выступили Советский Союз, Мексика и Франция.
В те тяжелые для Испании годы стала известной Долорес Ибаррури – активистка коммунистического движения, открыто пропагандирующего свободу и независимость Испании. В ходе одного из своих многочисленных публичных выступлений она и произнесла фразу, ставшую впоследствии легендарной. Речь шла о захвате испанской столицы. Призыв «но пасаран» был понятен и советским солдатам, воевавшим на стороне республиканцев. Вскоре лозунг стал популярен практически во всех государствах коммунистического лагеря.
Для тысяч испанцев, борющихся за независимость своей родины, эта фраза стала символом того, что их жертва не будет напрасной. Истинные патриоты, для которых политические убеждения оказались ценнее собственной жизни, шли на верную гибель, скандируя «но пасаран».
Стоит отметить, что войска генерала Франко все же вошли в Мадрид. Это случилось 28 марта 1939 года, за 4 дня до окончания войны. Лидер франкистов, в ответ на лозунг Ибаррури, произнес тогда: «Hemos pasado» («мы прошли»).
Гражданская война в Испании завершилась полным разгромом республиканцев. Диктатура Франко просуществовала в стране вплоть до 1975 года.
И хотя испанская республика пала, лозунг «no pasaran» остался популярным и поныне. Для любого члена антифашистских организаций, коих в наше время немало, он является символом борьбы с фашизмом в любых его проявлениях.
Всемирная история
- Этапы развития человечества. Самое главное
- Краткая история Средневековья
- Очень кратко о Древнем мире
- Древний Рим. Краткая история
- Вклад Древней Греции в мировую историю
- Президенты США по порядку и годы их правления
- История возникновения США
ЕГЭ по истории
- Кодификатор ЕГЭ с объяснением всех тем
- Перевод первичных баллов ЕГЭ во вторичные. Шкала баллов по заданиям
- Правители от Рюрика до Путина
- Даты всемирной истории для ЕГЭ
- Краткая характеристика всех периодов русской истории
- Демоверсия ЕГЭ с ответами
ОГЭ по истории
- Кодификатор ОГЭ с объяснением всех тем
- Перевод баллов ОГЭ в оценку
- Демоверсия ОГЭ с ответами
- Даты всемирной истории для ОГЭ
Выбери ответ
«Ура!»
Существует немало версий этимологии боевого клича «Ура». Филологи склоняются к двум версиям происхождения этого слова. Его используют в английской и немецкой культурах. Там есть созвучные Hurra, Hurah, Hooray. Языковеды считают, что клич возник от верхненемецкого слова «hurren», т. е «быстро двигаться». Согласно второй версии, клич позаимствовали у монголо-татар. С тюркского «ur» можно перевести как «бей!»
Кроме боевого клича, в культурах некоторых народов присутствовали боевые танцы. Например, Капоэйра – афро-бразильский вид боевого искусства, сочетающий в себе элементы акробатики, игры, танца и сопровождающийся национальной бразильской музыкой.
боевой клич, этимология, происхождение, No pasapan, ура, Джеронимо, банзай, Аллаху акбар
Это интересно: Что означает символ Коловрат
Происхождение
«Но пасаран» произошло от испанского «¡No pasaran!», что в переводе на русский язык обозначает «Они не пройдут». Перевернутый восклицательный знак в начале указывает на испанские корни выражения.
Множество источников пестрят этой фразой и приписывают ее Филиппу Петену, который командовал второй французской армией. Это ошибочно.
Попробуем разобраться с историей, хронологией упоминания «Но пасаран!» и значениями.
Боевой клич
«Но пасаран» — это боевой клич
Боевой клич поднимает дух солдат, помогает отличить своих от врагов и привлекает внимание к командующему. Именно как боевой клич родилась эта идиома во время Первой мировой войны. В 1916 году велись кровавые бои на западном фронте
Решающее сражение между французами и немецкими оккупантами — «Верденская мясорубка» — состоялось под Верденом. Главнокомандующий французской армии Роберт Жорж Нивель, ведя своих солдат в бой, крикнул: «ils ne passeront pas!», что в переводе обозначает «они не пройдут!» Фраза прозвучала в адрес немецкий солдат, шедших в наступление на Верден, самую неприступную из крепостей Европы. Художник Морис Луи Лемонт активно стал использовать данную фразу для своих агитационных плакатов
В 1916 году велись кровавые бои на западном фронте. Решающее сражение между французами и немецкими оккупантами — «Верденская мясорубка» — состоялось под Верденом. Главнокомандующий французской армии Роберт Жорж Нивель, ведя своих солдат в бой, крикнул: «ils ne passeront pas!», что в переводе обозначает «они не пройдут!» Фраза прозвучала в адрес немецкий солдат, шедших в наступление на Верден, самую неприступную из крепостей Европы. Художник Морис Луи Лемонт активно стал использовать данную фразу для своих агитационных плакатов.
Очень скоро под «но пасаран!» шли в бой не только все французские солдаты, но и румынские. Призыв «но пасаран» был везде: на заборах и эмблемах гарнизонов. Продолжил этот боевой клич вдохновлять солдат во времена Второй мировой войны и во время гражданских конфликтов в Центральной Америке.
Политический лозунг
Второе значение выражения «но пасаран» — политический лозунг. Имеет значение твердого, несокрушимого намерения защищать свою позицию до последнего. Выражает решимость противостоять своим оппонентам и добиться победы любой ценой.
Впервые именно в этом качестве он прозвучал из уст Долорес Ибаррури — лидера испанских коммунистов, активной участницы рабочего движения, яростного борца с фашистским режимом. В своей речи по радио 19. 07.1936 года, которая получила название «Но пасаран!», Долорес резко выступила против режима Франсиско Франко, возглавлявшего свержение Второй испанской республики.
«Но пасаран!» — звучало ее контральто в ушах протестующих против франкистского режима бойцов, которых она объезжала по всей стране с мотивирующими речами и словами поддержки. Именно благодаря ее выступлению выражение «но пасаран» на несколько десятилетий прочно вошло в лексикон жителей СССР как знак солидарности и поддержки.
«Hemos pasado» («Мы прошли») — это был ответ Франциско Франко в 1939 году за несколько дней до окончания войны и установления диктатуры. Правда сейчас лозунг и саму Долорес подзабыли. В 1979 году лозунг звучал во время путча Пиночета в Чили. С тех пор «но пасаран» это лозунг против фашистов, известный во всем мире. Все антифашистские организации используют его для обозначения и борьбы с любыми формами проявления фашизма.
Фразеологизм
«Но пасаран» — фразеологизм. Имеет шутливо-ироническую форму. В современном варианте выражает решимость противостоять своим оппонентам и добиться победы любой ценой.
Слэнг
Символ противостояния. Часто используется как приветствие в молодежных субкультурах. Сопровождается поднятой рукой и сжатым кулаком.
Музыка, кино и литература
Словосочетание «Но пасаран» нашло свое отражение в музыкальных произведениях российских авторов (АК-47, Ногано, Глеб Самойлов, рок-группа Агата Кристи), советского периода (ав. Биберган-Ливфец, исп. И. Кобзон), зарубежных композициях Инти-Ильимани (Чили) и других.
Одноименный роман был написал Р.Л. Карменом в 1972 году. Автор прошел через 4 войны, был свидетелем многих исторических событий, был лично знаком с Долорес Ибаррури.
«Но пасаран» называется испанская комедия, снятая в 2009 году. Множество документальных фильмов посвящено теме революции в Испании и носят одноименное название.
Что значит «Но пасаран», как переводится
«Но пасаран» (с испанского — ¡No pasarán!) изначально – политический лозунг, широко использовавшийся в гражданскую войну 1936-1939 годов в Испании, ставший символом мирового антифашистского движения.
«Но пасаран!» переводится дословно как «Не пройдут!», но значит «Они не пройдут!», где под местоимением понимаются «враги».
На сегодняшний день это заимствованный фразеологизм из испанского языка, являющийся устойчивым выражением, выражающим твёрдое решение защищать свою позицию. В русский язык лозунг попал из испанского языка. На этом выражение пишется как «¡No pasaran!». Вначале фразы ставится перевернутый восклицательный знак. Это и является указателем на испанское происхождение выражения.
Согласно правописанию в испанском языке восклицательный и вопросительные знаки ставят не только в конце предложения, а и в начале, чтобы сразу обозначить настроение и выражение, с которым слово или фразу следует воспринимать. При этом, в начале эти знаки ставят в перевернутом виде, а в конце — как и в русском языке — обыкновенно. Эта особенность пунктуации в испанском языке была впервые употреблена в середине XVIII века. С тех пор именно так в испанском языке выделяют фразы, предложения или отдельные слова для придания эмоциональной окраски.
См. также
Wikimedia Foundation . 2010 .
Смотреть что такое «Но пасаран» в других словарях:
Но пасаран! — Плакат «Но пасаран» времени обороны Мадрида, 1936 Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937 Но пасаран (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas «Они не пройдут») политический лозунг … Википедия
Но пасаран! — см. No pasaran! Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
но пасаран — н о пасар ан, неизм … Русский орфографический словарь
но пасаран — 1. «стоять – бояться!»; 2. «ни с места!» … Словарь бизнес-сленга
но пасаран — но/ пасара/н, неизм … Слитно. Раздельно. Через дефис.
но пасаран — (шп. no pasaran) нема да помине , лозунг на шпанските револуционери во Граѓанската војна во 1936 1939 година … Macedonian dictionary
¡No pasarán! — Плакат «Но пасаран» времени обороны Мадрида, 1936 Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937 Но пасаран (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas «Они не пройдут») политический лозунг … Википедия
Они не пройдут! — Плакат «Но пасаран» времени обороны Мадрида, 1936 Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937 Но пасаран (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas «Они не пройдут») политический лозунг … Википедия
Казько, Виктор Афанасьевич — Виктор Афанасьевич Казько белор. Віктар Апанасавіч Казько Дата рождения: 23 апреля 1940(1940 04 23) (72 года) Место рождения: г. Калинковичи … Википедия
Кармен Роман Лазаревич — , советский оператор, кинорежиссёр, журналист и сценарист, народный артист СССР (1966). Член КПСС с 1939. В 1931 окончил операторский факультет Государственный института кинематографии. Как кинорепортёр особенно… … Большая советская энциклопедия
http://spravkaslov.ru/chto-oznachaet/no-pasaran.htmlhttp://www.syl.ru/article/289917/vse-li-znayut-chto-znachit-no-pasaranhttp://biograf.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1583971/biograf.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/97487
«Джеронимо!»
Возникновению клича «Джеронимо!» мы обязаны индейцу Гоятлаю из племени апачей. Он стал легендарной личностью, потому как в течение 25 лет возглавлял сопротивление против вторжения американцев на свои земли в XIX веке. Когда в бою индеец несся на врага, то солдаты с ужасом взывали к своему Святому Иерониму. Так Гоятлай стал Джеронимо.
В 1939 году режиссер Пол Слоан (Paul Sloanе) посвятил свой вестерн «Geronimo» знаменитому индейцу. После просмотра этой киноленты рядовой 501-го воздушно-десантного полка Эберхард, совершая тестовые прыжки с парашютом, выпрыгнул из самолета с криком: «Джеронимо!» Его сослуживцы сделали то же самое. На сегодняшний день прозвище бравого индейца является официальным кличем американских парашютистов.
Примеры употребления
- Скажи «но пасаран!» кровавому режиму!
- Контракт подписан не будет, так как условия не устраивают нашу корпорацию, но пасаран!
- Но пасаран, че, как жизнь?
- «Но пасаран!» кричал боец и бесстрашно бежал вперед.
Зная значение этого исторически окрашенного фразеологизма, можно сделать речь насыщенной и усилить эмоционально. Руководителям, работающим в большими командами, стартаперам, вдохновляющим коллектив на подвиги, так же можно взять на заметку это меткое, призывающее к действию выражение.
Это тоже интересно
- Традиционная кожаная обувь татар, сапоги с короткими голенищами (4 буквы, кроссворды, сканворды)
- Собаку съел
- константин на грузинский манер (4 буквы, кроссворды, сканворды)
- кениец, единственный лыжник-негр на Олимпиаде-98 в Нагано (4 буквы, кроссворды, сканворды)
Значение фразы в современном мире
Политические лозунги часто переходят в бытовой язык в прежней словесной форме. Но при этом они радикально меняют свой смысл, абсолютно теряя идеологический подтекст. Обычно фраза становится шутливой или ироничной.
Что значит выражение «Но пасаран!» в современном мире? Утратив политическую основу, сейчас это крылатое выражение говорит о готовности активно противодействовать своим противникам, конкурентам, неприятелям, и подразумевает наличие непреодолимого желания стать победителем. Порой, в шуточной манере, так говорят, когда хотят поддержать человека на пути выхода из какой-то простой или нелепой ситуации.
Значение фразы в массовой культуре современного мира
«Но пасаран», как широко известная в мире фраза, в настоящее время часто используется в музыкальных произведениях, театральных постановках и кинематографе.
Кинематограф и театр | В 2009 году вышел комедийный фильм «No pasaran». Родина произведения – Франция. Эрик Мартин был режиссером и сценаристом, а продюсером – Пьер Жаво. В ролях Дидье Пэн, Барнар Бланкан, Мюррей Хэд, Росси де Пальма и Элоди Наварр. В целом, фильм получил положительную оценку зрителя.
Многие документальные фильмы об Испанской революции носят название лозунга. Например, «Земля и свобода» (1995 гг.), «Беседа ангелов» (1998 гг.) Каждый год в Вердене устраивают театральное представление «От огней к свету» в стиле «уроки живой истории». |
Музыка |
|
Книги | Николай Шпанов – советский писатель и сценарист. Его произведение – антифашистский роман «Поджигатели. Но пасаран!» – повествует о действиях перед Второй мировой войной.
Еще один одноименный роман написал Роман Лазаревич Кармен. Он был не только писателем, но и кинорежиссером, журналистом и сценаристом. Кармен участвовал в 4 войнах, лично был знаком с самой Долорес Ибаррури. |
Известные люди | «Но пасаран!» переводится на испанский и используется в названиях групп и творческих объединений.
Русским аналогом фразы называется один из благотворительных фондов. |