Биография и факты: этель лилиан войнич. успех, прождавший полвека

Оглавление

Верная и бескорыстная

«Портрет молодого человека»

Когда Войнич спрашивали, есть ли прототип у главного героя романа «Овод», она кивала на репродукцию картины, которую всюду возила с собой. «Портрет молодого человека» итальянского художника XV века Франчабиджо леди Лили когда-то увидела в Лувре. Печальный юноша с длинными волосами, одетый в черное, лицом совсем не напоминал ее героя — Сергея Степняка, но характер у них был общий. Именно Кравчинский подтолкнул Этель Лилиан сесть за перо. Она была преданна ему всецело и регулярно снабжала деньгами, добытыми у богатых промышленников, которым живописала лишения русских, пострадавших за правое дело.

Гениальная мистификация

Фото: wikipedia.org

Внешне на Артура Бертона был похож муж Лилиан — Михаил-Вильфред. Первый раз она увидела его в Варшаве в толпе политзаключенных, которых отправляли в Сибирь. И даже не удивилась, когда спустя время именно этот мужчина явился в ее квартиру в Лондоне. Оказалось, он бежал из ссылки и через Монголию добрался до Англии. С собой у него было письмо от петербуржских знакомых Лилиан – они, как родственники народовольца, тоже были в ссылке. Друзья просили помочь молодому человеку. В итоге в 1902-м мисс Буль стала миссис Войнич.

С годами Михаил-Вильфред отошел от революционных идей. Лилиан много работала, а о муже писала так: «Наш нигилист недурно чувствует себя под моим начальством. Он даже потолстел и мало-помалу перестает хворать. Не должен ли батюшка-царь меня искренне благодарить за то, что я берегу его собственную царскую дичь?»

Некоторые криптологи считают рукопись Войнич мистификацией или плодом творчества душевнобольных

«Дичь» увлеклась собирательством древних рукописей. В 1912-м в одном из хранилищ в Риме Войнич наткнулся на манускрипт, написанный неизвестным автором на непонятном языке с картинками-головоломками. Михаил купил загадочный фолиант и разослал его копии специалистам, но никто не разгадал тайну. Некоторые криптологи считают рукопись мистификацией или предметом творчества душевнобольных.

После смерти Этель Лилиан Войнич ее наследница Энн Нилл продала раритет книготорговцу Хансу Краусу, который преподнес его в дар библиотеке редких книг Бейнеке Йельского университета.

В постели со шпионом

Сидней Рейли. Фото: wikipedia.org

Этель Лилиан Войнич приписывают роман с Сиднеем Рейли — одесским евреем Соломоном Розенблюмом, ставшим прообразом главного героя романов Яна Флеминга и фильмов об агенте 007 Джеймсе Бонде. По утверждению исследователей, их встреча могла произойти во Львове, куда англичанка приехала, чтобы организовать переправку пропагандистской литературы в Россию. Биография Рейли похожа на историю Овода. В юности он тоже узнал, что его настоящий отец — другой человек, тоже инсценировал самоубийство и бежал в Бразилию. В 1918-м Сидней планировал организовать захват большевистского правительства во главе с Лениным, которое под прикрытием латышских стрелков собирался вывезти в Лондон. Но латышские стрелки подвели, а сам Рейли попал в ОГПУ, где был расстрелян.

Точнее не скажешь

  • «А уж если врать, так врать забавно» («Овод»)
  • «Я боюсь не ада! Ад — это детская игрушка. Меня страшит темнота внутренняя, там нет ни плача, ни скрежета зубовного, а только тишина… мертвая тишина» («Овод»)
  • «Жизнь повсюду одинакова: грязь, мерзость, постыдные тайны, темные закоулки! Но жизнь есть жизнь — и надо брать от нее все, что можно» («Овод»)
  • «Тот, кто подслушивает, ничего хорошего о себе не услышит» («Прерванная дружба»)
  • «Наверно, Бог просто потихоньку протащит всех грешников на небеса, когда ангелы отвернутся, а потом сделает вид, что и сам не понимает, как это они туда пролезли» («Сними обувь твою»)

КСТАТИ

  • За долгую жизнь Этель Лилиан Войнич создала всего пять романов. В 1910-м появилось продолжение «Овода» — «Прерванная дружба». В 1945-м вышла третья книга — «Сними обувь твою». Это предыстория, посвященная прабабушке Артура — Беатрис Риверс.
  • По завещанию, тело писательницы было кремировано, а прах рассыпан над Центральным парком Нью-Йорка.

Роман о себе любимом?

Это Степняк уговорил свою «зомби» сесть за написание романа. Он должен был быть посвящен, естественно, революционеру, которого не может сломить ни тюрьма, ни сума. Надо ли говорить, что прототипом главного героя стал именно Степняк. Все остальное добавило пылкое воображение Лилиан.

Однажды в дом, который снимали Степняки, постучали. На пороге стоял худой и оборванный человек, смертельно уставший. Оказалось, он привез Фанни привет от Прасковьи. Звали оборванца Вильфрид Войнич. Вскоре навязчивой идеей «гуру» стало желание во что бы то ни стало выдать замуж «Булочку» за Войнича.

Испытывала ли чувство любви к революционеру сама Лили — так и остается загадкой. Скорее не к нему, а к его героическому прошлому. Она исправно заботилась о муже, как вдруг оказалось, что у него идейные расхождения со Степняком. Некоторое время Лилиан отстаивала мужа, а потом плюнула и на него, и на гуру, и отправилась в Италию дописывать роман, который назвала «Овод».

Черновые наброски удалось закончить в 1893 году, но главному герою — Степняку — не судьба была прочитать это произведение. Сначала у Лилиан не было денег на переписку (единственный экземпляр она даже гуру дать не решилась), а потом Степняк внезапно погиб, случайно попав под поезд…

И тут Лилиан почувствовала, что ее роман будет скорее всего не интересен кому-либо, кроме ее погибшего учителя. Так оно, по большому счету, и оказалось. На Западе роман практически неизвестен, зато в СССР был переведен на 23 языка и выдержал свыше 100 изданий общим тиражом более 4 млн. экземпляров.

Но до бурного всплеска интереса к роману было ой как далеко. В Англии тираж оказался не распроданным, в США, напротив, из-за удачной рекламы все экземпляры «размели» очень быстро. Друг погибшего Степняка, драматург Бернард Шоу, предложил Лилиан сделать на основе «Овода» пьесу. На премьере присутствовала и писательница. Говорят, после просмотра она сказала только одну фразу: «Лучше бы ничего не писала»…

Слухи и легенды

Писатель Робин Брюс Локхарт (сын Брюса Локхарта) в своей авантюрной книге «Король шпионов» утверждал, что любовником Войнич якобы был Сидней Рейли, которого позже назвали «асом шпионов», и что они вместе путешествовали по Италии, где Рейли рассказал Войнич свою историю и стал одним из прототипов героя книги, Артура Бертона. Однако Эндрю Кук — биограф Рейли и историк спецслужб — оспорил эту романтическую, но бездоказательную легенду. По его словам, куда вероятнее, что шпион Рейли путешествовал по пятам вольнодумствующей англичанки, чтобы докладывать о её передвижениях и встречах.

И прах развеяли над парком…

Семейная жизнь с Войничем вскоре превратилась в муку. Она хотела видеть в нем героя, а его поразило стяжательство, он более ничего не хотел, чем стать добродушным буржуа, обязательно с пивным животиком. Они перебрались в США, где муж и скончался в 1930 году.

А Лилиан, обладавшая достаточно крепким здоровьем, жила еще долго. Она скончалась 28 июля 1960 года, на 97-м году жизни, в Нью-Йорке. Так как родные и близкие Лилиан к тому времени давно уже были в ином мире, она завещала развеять свой прах над Центральным парком Нью-Йорка. Местные власти не увидели в этом ничего необычного, все было исполнено так, как завещала покойная.

Самое интересное в этой истории, что многие советские школьники искренне считали, что Э. Л. Войнич — мужчина, итальянец, скончавшийся на Апеннинах в начале 30-х годов, иначе бы его наверняка уничтожил бы Муссолини. Точно так же считали и советские писатели, которые были очень удивлены, что Э. Л. Войнич — женщина, живет в Нью-Йорке и к своим 96 годам еще умеет сносно говорить по-русски.

Маленькая бунтарка

После смерти мужа Мэри Буль, оставшаяся с пятью дочерьми, отправила восьмилетнюю Лили в деревню к деверю — управляющему шахтой. Но главной заботой дядюшки было не отпаивать болезненную племяшку парным молоком, а искоренять ее несуществующие пороки. Однажды девочку обвинили в краже куска сахара. Малышка божилась, что не брала, но дядя в назидание запер ее в чулане. Этель не раскаялась, и тогда дядя сказал, что зальет ей в рот особое лекарство, которое поможет обнаружить пропажу. Ребенок в ужасе чуть не утопился в пруду. К счастью, на этом «воспитание» закончилось. Мать забрала дочь в Лондон, куда перебралась в надежде заработать.

Интересные факты из жизни

В молодости Этель носила только черное, подражая известному итальянскому карбонарию Джузеппе Мадзини, который поклялся в юности никогда не снимать траура по своей угнетенной родине.

На образ революционера Овода оказала влияние ранняя жизнь британского шпиона Сиднея Рейли, занимавшегося впоследствии подрывной деятельностью в Советской России.

«Манускрипт Войнича» или «Рукопись Войнича» — таинственная книга, написанная предположительно в начале XV века неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Авторство манускрипта приписывают как реально существовавшим личностям (наиболее популярная версия – Роджер Бэкон), так и инопланетянам и даже мифическим существам. Несмотря на многочисленные попытки дешифровки, смысл рукописи по сей день остается загадкой. Оспаривается даже сам факт наличия этого смысла, поскольку по одной из версий рукопись представляет собой набор бессвязных знаков и создана с целью мистификации (возможно даже самим Войничем). Расшифровка «Манускрипта Войнича» (или доказательство невозможности такой расшифровки) представляет собой одну из интереснейших и сложнейших проблем криптографии. Сейчас «Манускрипт Войнича» хранится в Йельском университете.

До 1955 года, когда личность и местонахождение Э.Л. Войнич стали известны, в СССР ходили самые различные версии относительно автора «Овода». Некоторые были убеждены, что Э.Л. Войнич жил в Италии в 30-е годы XIX века и сам был членом организации «Молодая Италия». Другие считали, что Войнич русский. Но все были уверены, что автор романа мужчина и что он давно скончался.

Семейная тайна Артура

Краткое содержание «Овода» начинается со знакомства читателей с молодым итальянским юношей, Артуром Бертоном. Он очень хорош собой, пылок и благоговеет перед своим духовным наставником. Артур живет со своими сводными братьями.

Юноша признается Лоренцо Монтанелли в том, что он является членом общества «Молодая Италия». Артур говорит ему, что будет бороться за справедливость, свободу. Лоренцо пытается отговорить его от участия в революционных замыслах, но напрасно.

Вместе с юношей в «Молодой Италии» состоит и его подруга с детских лет, Джемма Уоррен. Монтанелли отправляется в Рим на некоторое время. Пока его не было, юноша на исповеди признается новому духовному лицу в любви к Джем и тому, что ревнует ее к своему товарищу Болле.

Артура арестовывают, в тюрьме юноша горячо молится. На допросах юноша не раскрывает имена однопартийцев. Его отпускают, Джем ему рассказывает, что его считают виноватым в том, что Боллу арестовали. Артур догадывается, что новый священник нарушил тайну исповеди. Тем самым он случайно подтверждает предположения однопартийцев. Девушка дает ему пощечину, Артур не успевает с ней объясниться.

Жена брата возмущена произошедшим. И в порыве гнева раскрывает Артуру тайну его рождения. Его настоящий отец — Лоренцо Монтанелли. Юноша в ужасе от этого признания. Он пишет предсмертную записку, бросает шляпу на реку и тайно покидает Италию.

Революционый «гуру»

Юную восторженную Лилиан со Степняком и его супругой Фанни познакомила Шарлотта Вильсон, издательница журнала «Свобода». Чете Степняков «Булочка», как они называли Лилиан, очень понравилась. Она учила их английскому языку, они ее — русскому, потом уговорили съездить в Россию самой, чтобы посмотреть, что это за «варварская» страна. «Варварская» — в понимании Мэри, которая очень не хотела отпускать младшую дочь именно в Россию. Она как чувствовала, что Степняк попытается использовать юную девочку…

Он и в самом деле снабдил ее адресами своих друзей, находящихся под присмотром полиции, и задержись Лилиан дольше в российской столице, не исключено, что и она сама могла бы попасть под подозрение. Но ее лондонские друзья написали письмо к своим знакомым, неким Веневитиновым, в Воронежскую губернию. Прибыв в имение, Лилиан вскоре убедилась, что попала в «гнездо» монархистов, что российский император приходится хозяину имения кумом, окрестив его ребенка. Едва ли не сразу после приезда дети возненавидели свою учительницу английского, она ответила им тем же, дворня над нею измывалась, как могла, называя прямо в глаза «аглицкой ведьмой».

«Стоит ли метать бисер перед свиньями?» — подумала отважная англичанка с душой революционерки, собрала нехитрый скарб и отправилась в Петербург. Здесь она поселилась у замужней сестры Фанни, которая была замужем за другим русским революционером, неким Василием Карауловым, который к тому же сидел в тюрьме

Его жена с сыном, прихватив Лилиан, отправились в Псковскую область в имение родителей Василия, где Прасковья отважно бросилась лечить крестьян, а английская гостья во всем ей помогала. Лилиан оказалась с весьма крепкими нервами, не боялась ни вида крови, ни гноящихся ран

Как же — ее «учитель» Степняк не раз подчеркивал, что революции рафинированные интеллигенты не нужны…

Спустя некоторое время состоялся суд над Карауловым. Он был сослан в Сибирь. Жена и сын последовали за ним. А Лилиан пришлось возвращаться в состоянии, близком к нервному шоку, в Англию. Депрессия была настолько мощной, что в Париже Лилиан даже не нашла в себе силы полюбоваться только что открытым чудом — Эйфелевой башней…

Вернувшись в Англию, Лилиан обнаружила, что у нее остались еще средства от наследства, так что она могла себе позволить вести вольный образ жизни, не работая. Единственной целью ее жизни стало добывание денег для гуру, пламенного русского революционера. Она так красочно расписывала нравы России и те лишения, какие претерпевают вынужденные эмигранты, что богатые лондонские обыватели не скупились на помощь. Кто-то наличными, кто-то чеками. При этом сама Лилиан не брала из этих денег ни цента…

Современные технологии дешифрации

На данный момент нет ни одного сколько-нибудь весомого
доказательства того, что манускрипт Войнича смогли расшифровать. Возможно
применяется неправильный подход, возможно это и правда подделка ради смеха.
Ведь даже наш лингвист смог вернуть голос цивилизации Майя, а тут столько лет и
все впустую.

АНБ в 80-х годах пыталось расшифровать текст рукописи
Войнича, но у них ничего не вышло. А это более чем серьёзная организация,
имеющая самые современные методы работы с текстами. Сложно поверить, что у них
ничего не вышло – но это так.

Наш, 21 век, век компьютерных технологий, когда до искусственного интеллекта остается, кажется, всего один шаг — ничем не может помочь в расшифровке книги, датируемой концом 15 – началом 16 веков.

Йельский университет выложил фотокопию манускрипта
Вы можете скачать полную оцифрованную версию манускрипта Войнича со всеми страницами (формат pdf).

Каждый может попробовать свои силы и вдруг именно вам повезет и тайны рукописи Войнича откроются.

Интересные фотографии манускрипта Войнича и картинки из рукописи

Попытка расшифровки рукописи

Расшифровка Манускрипта Войнича с чаромутного языка

Watch this video on YouTube

Адаптации[править]

До фига и больше.

Театр

  • 1898 — Бернард Шоу по просьбе самой Войнич, чтобы предотвратить другие драматизации, создал пьесу «Овод, или Сын кардинала».
  • 1899 — «Овод» поставлен Эдвардом Роузом.
  • 1906 — в России появилась постановка «Жертва свободы».
  • 1916 — «Овод» поставлен В. Золотаревым (возможно, имеется в виду композитор Василий Золотарёв).
  • 1923 — опера С. И. Прокофьева «Праздник крови», мелодрама в 6 действиях с прологом.
  • 1928 — Михаил Николаевич Жуков написал оперу.
  • 1930 — Александр Александрович Зикс поставил оперу.
  • 1940 — новая постановка «Овода» (реж. Алексей Желябужский).
  • 1958 — Антонио Спадавеккиа поставил оперу в Пермском театре оперы и балета.
  • 1965 — Александр Чернов поставил балет на либретто И. Вельского
  • 1982 — Сулхан Цинцадзе на сцене Московского музыкального театра имени К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко поставил балет «Риварес», а 1987 на его основе студией «Грузия-фильм» был создан одноимённый фильм-спектакль.
  • 1983 (1985?) — Геннадий Егоров в Ленинградском государственном театре им. Ленинского комсомола поставил рок-мюзикл.

Кино

  • 1928 — первая советская экранизация. В англоязычной Википедии написано, что фильм снимался в Грузии и в оригинале назывался «კრაზანა» — «Оса».
  • 1955 — вторая советская экранизация. Идеология в адаптации. Несмотря на плеяду замечательных советских актёров, фильм получился довольно плакатным, а все тонкости личности Ривареса, его горькая и злая ирония, сложность его взаимоотношений с отцом и с Богом оказались за бортом. Кардинал Монтанелли теперь — лицемер и ханжа, угодливо кивающий австрийским оккупантам и отрекающийся от сына практически сразу, как тот поставил его перед выбором — отказаться от веры в Бога или позволить расстрелять сына: ведь все священники — тупоголовые и бессердечные фанатики! Австрийцы — звероподобные солдафоны и садюги, умеющие только пить, вешать недовольных и изгаляться над крестьянами, всячески провоцируя революцию. Прошлое Ривареса, не вписывающееся в светлый образ мученика революции — нищенство, унижения в бродячем цирке, избиение пьяным матросом в захудалом кабаке — всё выброшено вон: теперь его шрамы — от пыток в застенках. Это не говоря уже о совершенно плакатных моментах, вроде того, где Риварес, стоя перед расстрельной командой, простирает руку с криком «Стреляйте! Перед вами борец за свободу Италии!» — и будто по мановению этой руки МОЛНИЕНОСНО наступает рассвет. В итоге вместо тяжёлой и сложной драмы получилось красивое, но картинное кино «про революцию». Сама Войнич, хоть и была польщена, что её роман экранизировали, всё же со вздохом о

1980 — третья советская экранизация (трёхсерийный фильм). Николай Мащенко перенёс «Овода» на экран гораздо бережнее.

  • Флэшбэк — в такой форме частично идёт повествование в первой серии: внешний флэшбэк — воспоминание Овода о юности, когда он был Артуром; внутренний флэшбэк — воспоминания Артура о своём детстве. В третьей серии также есть флэшбэки из детства Артура. Если учесть, что в начальных титрах первой серии Овода ведут на казнь, то почти все события фильма — один сплошной флэшбэк, за исключением самой казни и сцен после неё.

2003 — планировалась китайская экранизация.

Безотцовщина…

Он мог бы жить и жить. Но однажды, когда он спешил на занятия, пошел проливной дождь. За те полчаса, пока Джордж шел от дома к колледжу, он вымок до нитки. Ему бы переодеться, выпить горячего чаю, но профессор не хотел срывать лекцию. В результате — пневмония. У него был шанс спастись, но он из-за тех же лекций попытался перенести болезнь на ногах. Не вышло — смерть оказалась сильнее…

Мэри с пятью дочерьми осталась практически без средств к существованию. Даже несмотря на то, что была дочерью профессора греческого языка и до замужества носила знаменитую фамилию Эверест. Ее брат Джордж Эверест в это время возглавлял английское топографическое управление, в 1865 году, спустя несколько месяцев после смерти Буля, его именем была названа самая высокая вершина Земли. Но, во-первых, у брата было еще больше детей — шестеро, которых тоже нужно было кормить, а во-вторых, он ненадолго пережил шурина, скончавшись в первый день декабря 1866 года.

Забегая вперед, могу сказать, что несмотря на стесненные материальные условия, Мэри удалось не только вырастить дочерей, дать им прекрасное образование, но и вполне гордиться ими. Третья дочь — Алиса — была талантливым математиком, почетным доктором Гронингенского университета; четвертая, Люси, стала первой в Британии женщиной — профессором химии, на судьбе же Лилиан мы остановимся подробнее.

«Аглицкая ведьма»

На лето мисс Буль — Булочка, как звали ее русские знакомые, — устроилась учительницей музыки и английского в семейство помещиков Веневитиновых в Воронежской области. Но дети отчего-то невзлюбили иностранку, а дворня дразнила ее аглицкою ведьмою. Через четыре месяца Лили отбыла в Петербург, где поселилась у родственников Степняка. Муж ее новой знакомой Пашетты Карауловой сидел в тюрьме по политической статье. Сама Пашетта на лето уехала в имение в Псковскую губернию, где лечила крестьян. Лилиан помогала ей накладывать повязки и, случалось, принимала роды. А вернувшись в столицу, вместо заболевшей Пашетты носила передачи ее мужу.

В фильме «Овод», вышедшем в 1980 г., Джемму и Артура сыграли Анастасия Вертинская и Андрей Харитонов

В Англию Этель Лилиан возвращалась нагруженной нелегальными рукописями и письмами от друзей Степняка. Департамент полиции на всякий случай взял ее на карандаш как лицо, «известное по сношениям с личностями политически неблагонадежными». «Сношения с неблагонадежными» — то, о чем она мечтала с детства.

Это интересно: Биография и факты: Миллионеры-отшельники — Джон Вендел и семь сестер

Смогут ли расшифровать рукопись Войнича?


Загадочный рисунок

Наши соотечественники – С.Г. Кривенко, кандидат
биологических наук и К.Н. Нагорная инженер-программист Минздрава России
считают, что Джон Ди помимо всего прочего был шпионом. Манускрипт же написал
один из его коллег в данной сфере деятельности. Вполне вероятно, что в книге
зашифрованы какие-то рецепты, возможно яды.

«Неземные» растения поддались пытливому глазу ученых – они сложносоставные. Цветок от одного, лист от другого, корень от третьего и так далее. Любопытно, что там нашли женьшень, это позволило предположить – автор рукописи бывал в Китае. Но, большая часть нарисованных растений – вполне себе европейская. Стали думать: кто посылал в Китай миссию в 16 веке – оказалось уже упомянутый орден иезуитов.

Их ближайший, как бы сейчас сказали – офис, был в Кракове, там же и начал работать Джон Ди с напарником-алхимиком по имени Келли. В Прагу они перебрались уже много позже. Так что пересекаться с иезуитами, бывавшими в Китае, Ди и его напарник вполне мог. Доподлинно известно, что именно монахи давили на императора и требовали выслать Ди из страны.

Текст рукописи Войнича конечно необычный, но Нагорная и Кривенко решили попробовать его расшифровать. Выяснилось, что он состоит, в большинстве своем, из сокращённых слов на латыни и реже на греческом. В Средневековье не было цифровых ключей, но в текст вставляли так называемые «пустышки» набор символов, не имеющих смысла. Так как любитель ядов не хотел, чтобы его казнили, то он внес в текст «пустышку», напоминающую виселицу – своеобразный «черный» юмор.

Одно из растений составлено из белладонны и копытня, под ним
удалось прочесть наименования именно этих трав на латыни. Дальше исследователи
на той же страничке нашли рецепт яда: найденные сокращения в нем указывают на
Танатоса – греческого бога смерти. Ученые говорят, что полностью расшифровать
манускрипт Войнича им не удалось, но считают свою версию правильной и верной.

Примечания

  1. Internet Movie Database (англ.)
  2. ↑ The Feminist Companion to Literature in English (англ.): Women Writers from the Middle Ages to the Present
  3. Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, Д. Э. Розенталь, Словарь ударений для работников радио и телевидения, 1967, стр. 97
  4. Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, М. А. Штудинер, Словарь ударений русского языка, 2000, стр. 538
  5. ↑ Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь. — С. 87.
  6. ↑ Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь.
  7. Andrew Cook, Ace of Spies: The True Story of Sidney Reilly, 2004, Tempus Publishing, ISBN 0-7524-2959-0. Page 39.

Литература

В 1887 г. Этель наконец удалось побывать в России. Тут она 2 года прожила в семье Веневитиновых, у которых была гувернанткой и учительницей музыки и английского языка. Параллельно с этим, она состояла в «Обществе друзей русской свободы» и «Фонде вольной русской прессы», которые выступали с критикой в адрес царского режима в государстве.

Находясь под впечатлением от общения со Степняком-Кравчинским, а также от биографий известных итальянских патриотов, Войнич занялась писательской деятельностью. Она начала трудиться над своим самым известным произведением – романом «Овод», который имел революционные и романтические настроения.

Этель Войнич наделила главного героя произведения – Артура Бертона, многими патриотическими достоинствами. Польские литературоведы в один голос заявляли, что реальными прообразами Овода являлись деятели польской социально-революционной партии «Пролетариат».

В свою очередь русские критики и читатели, узнавали в книге знакомые черты русских революционеров. При этом немало специалистов полагают, что в образе Овода легко прослеживаются черты итальянских патриотов Мадзини и Гарибальди.

Книга «Овод» была напечатана в 1897 г. Изначально она издавалась на территории Америки и Британии, но позже начала переводиться на многие другие языки. Данный труд принес Этель Войнич мировую популярность и признание.

Роман имел настолько большой успех, что по его мотивам было снято 3 фильма «Овод», не считая десятков поставленных спектаклей и опер. К тому моменту Войнич уже стала автором труда «Юмор России», который представлял собой сборник переводов на английский язык произведений знаменитых русских литераторов: Салтыкова-Щедрина, Гоголя, Достоевского, Лермонтова и др.

В 1901 г. Этель представила свой очередной роман «Джек Реймонд», а спустя 3 года свет увидела ее новая книга «Оливия Лэтам». Любопытно, что в последнем труде наглядно прослеживаются черты характера самой писательницы.

Затем Войнич издала книгу «Прерванная дружба». К тому моменту биографии она хорошо изучила поэзию Тараса Шевченко. В результате, в 1911 г. женщина перевела на английский несколько поэм украинского классика. После этого она решила на какое-то время оставить литературу, предпочтя ей музыку.

Этель написала несколько музыкальных произведений, включая «Вавилон». Весной 1945 г. 81-летняя Войнич окончила писать свой последний роман «Сними обувь твою». Интересен факт, что о своей ошеломительной популярности в Советском Союзе и экранизациях «Овода», забытая в США Войнич узнала только в старости.

Этель Войнич в старости

В то время поисками Этель в США активно занималась советский филолог и литературовед Евгения Таратута. После их встречи, к Войнич начало приходить множество писем от советских поклонников ее творчества.

Кроме этого, писательницу стали часто посещать делегации пионеров, артистов, матросов и прочих советских граждан, работавших в США. В конце 1955 г. правительство СССР постановило выплатить гонорар Этель Войнич, проживающей в США, в размере $15 000 – за многочисленные публикации в СССР ее произведения «Овод».