Шота руставели

Оглавление

Содержание:

Начальная повесть о Ростеване, царе АравийскомАравийский царь встречает витязя в тигровой шкуреУказ Автандила его подданнымАвтандил уезжает на поиски витязя в тигровой шкуреПовесть о жизни Тариэла, рассказанная Автандилу при первой встречеПовесть о любви Тариэла, впервые полюбившегоПервое послание Нестан-Дареджан возлюбленномуПервое послание Тариэла возлюбленнойПослание Тариэла к хатавам и свидание его с возлюбленнойОтвет Рамаза и поход Тариэла на хатавовПослание Тариэла царю индийскому и возвращение его на родинуПослание Нестан-Дареджан к ее возлюбленномуПослание Тариэла возлюбленной и сватовство Нестан-ДареджанПриезд хорезмийского царевича и гибель его от руки ТариэлаТариэл узнает о похищении Нестан-ДареджанВстреча Тариэла с Нурадин-ФридономТариэл помогает Фридону победить врагаРассказ Фридона о Нестан-ДареджанВозвращение Автандила в АравиюПросьба Автандила о новой поездке и разговор вазира с царемБеседа Автандила с Шермадином перед вторым тайным его отъездомЗавещание Автандила царю РостевануМолитва Автандила перед отъездомРостеван узнает о тайном отъезде АвтандилаВторой тайный отъезд Автандила к ТариэлуАвтандил в поисках Тариэла: плач его и стенаниеАвтандил находит Тариэла во второй разРассказ Тариэла о том, как он убил льва и тигрицуВозвращение витязей в пещеру и свидание их с АсматОтъезд Автандила к Фридону, правителю МульгазанзараПрибытие Автандила к Фридону после разлуки его с ТариэломОтъезд Автандила на поиски Нестан-ДареджанПрибытие Автандила в приморский город ГуланшароВстреча Автандила с ФатьмоюФатьма влюбляется в АвтандилаЛюбовное послание, написанное Фатьмой АвтандилуОтвет Автандила и встреча его с чачнагиромАвтандил убивает чачнагираФатьма рассказывает Автандилу историю Нестан-ДареджанФатьма спасает Нестан-Дареджан и рассказывает о ней УсенуУсен выдает Нестан-Дареджан царю морейПовесть о пленении Нестан-Дареджан каджами, рассказанная Фатьмой АвтандилуПослание Фатьмы к Нестан-ДареджанПослание Нестан-Дареджан к ФатьмеПослание Нестан-Дареджан к возлюбленномуПослание Автандила к ФридонуОтъезд Автандила из Гуланшаро и встреча его с ТариэломОтъезд витязей к ФридонуСовет витязей у крепости КаджетиВзятие Каджети и освобождение Нестан-ДареджанПрибытие Тариэла к царю морейПрибытие Тариэла в царство ФридонаСвадьба Тариэла и Нестан-Дареджан, устроенная царем Нурадин-ФридономТариэл возвращается к пещере и видит свои сокровищаСвадьба Автандила и Тинатин, устроенная царем арабовСвадьба Тариэла и Нестан-ДареджанЗаключение

Руставели “Витязь в тигровой шкуре”: описание, анализ, краткое содержание

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» пера Шота Руставели — явление не только грузинской, но и мировой литературы, ибо ценности, которые защищает поэт, дороги всем: это верность слову и дружбе, мужество, любовь.

В то же время поэма Руставели глубоко национальна, хотя среди главных ее героев вообще нет грузин, а сам Шота писал, что он переложил в грузинский стих иранское предание. Однако поиски персидского первоисточника поэмы, проводившиеся нашими учеными, ни к чему не привели: ничего подобного сюжету «Витязя в тигровой шкуре» в иранской литературе не было. Более того: по самому духу своему поэма, где главные герои — мусульмане, далека от персидской поэзии того времени. Персидские поэты противопоставляли мучительному ощущению «бренности бытия» чашу вина и поцелуй «солнцеликой» возлюбленной.

Философское мироощущение Руставели иное. Восхищение величием и красотой мира всегда присутствует в его стихах наряду с ощущением быстротечности всего земного. Но этому ощущению он противопоставляет не опьяняющие и простые радости бытия, а глубокую печаль, высокую любовь, действие.

Порывы страсти, любви, тоски, гнева в поэме могучи и грозны, словно порывы бури. Как бы символом, условным приемом, выражающим целомудренное и напряженное до предела чувство, любовь Автандила и Тариэля, главных героев поэмы, и являются столь удивляющие порой читателей слезы и обмороки бесстрашных богатырей.

Поэма построена на контрастах, глубоко драматических. Прежде всего контрастны сами герои поэмы. Вот Нестан-Дареджан, возлюбленная Тариэля, — энергичная, умная, властная, умеющая бороться за свою любовь девушка. А рядом с ней — возлюбленная Автандила царица Тинатин, кроткая, словно просветленная и в то же время внутренне твердая. Друг бурного, мятущегося, порой не владеющего собой Тариэля — столь же благородный и сильный, но вдобавок как бы олицетворяющий начало разума и такта, преодолевающего порывы страсти, Автандил.

Контрасты печали — и радости, обморока — и бешеного боя, рыданий — и страстной речи пронизывают всю поэму. Они уживаются в каждой ее строфе, словно внутри живой клетки. Вот Тариэль рассказывает о схватке с тигрицей, которую он хотел обнять, только что освободив от льва, обидевшего ее. Но тигрица напала на Тариэля:

Разъярясь, она кидалась, тело мне когтями раня, И тогда ее с размаху я отбросил и убил… Тут я вспомнил ссору с милой в день последнего свиданья — И от скорби сжалось сердце. Видишь слезы, Автандил?
(Перевод Георгия Цагарели)

В память об этой схватке с тигрицей, напомнившей ему Нестан-Дареджан, Тариэль и стал носить тигровую шкуру.

Благородное, человечное отношение к женщине, глубокое внутреннее убеждение поэта в человеческом равенстве женщины и мужчины — все это связано скорее с психологией человека эпохи Возрождения, чем с мироощущением средневекового Востока. Верность долгу дружбы, верность слову, сила чувства, воля к борьбе за свою любовь — эти качества героев поэмы сделали их любимыми героями Грузии в течение многих веков.

Кроме того, поэма «Витязь в тигровой шкуре» была благодаря афористичности стихов своеобразной энциклопедией житейской мудрости. Сотни ее строк стали поговорками: «Что раздашь — твое; что скроешь — то потеряно навек». «Из кувшина может вытечь только то, что было в нем». «Клевета для слуха то же, что полынь для языка». Все эти афоризмы – четкие и яркие.

Интерес к творчеству великого поэта в России всегда был очень велик. Еще в 1845 году была осуществлена первая попытка перевести «Витязя в тигровой шкуре» на русский язык. Было сделано несколько русских переводов поэмы; среди них широко известны переводы К. Бальмонта, П. Петренко, Г. Цагарели, Н. Заболоцкого, Ш. Нуцубидзе.

«Мерным словом упиваться может каждый, кто не глух», — говорит Шота Руставели. И не только для воспитания вкуса, но и для «воспитания чувств» знакомство с поэмой нужно нашей молодежи. «Витязь в тигровой шкуре» — это стихи, воспитывающие в человеке высокие нравственные качества.

Было бы очень полезно, чтобы издания поэмы, талантливо иллюстрированные такими художниками, как Ладо Гудиашвили или С. Кобуладзе, заняли почетное место на книжной полке в вашей семье.

Витязи возвращаются к Фатьме

На три тысячи мулов победители погрузили богатую добычу. Вместе с прекрасной царевной Нестан они отправились к Фатьме. Они хотели отблагодарить ее. В дар правителю Гуланшаро герою преподнесли все, что добыли в бою в Каджети. Тот принял гостей с почестями, также одарив подарками.

В царстве Фридона устроили великий праздник. Свадьбу играли больше недели, на торжествах веселилась вся страна.

Во время свадебного пира Тариэл объявил, что желает ехать с Автандилом в Аравию, чтобы стать там его сватом. Он заявил, что не хочет жениться, пока не устроит личную жизнь своего друга. Автандил ответил витязю, что в родном краю ему не помогут ни красноречие, ни меч. Если суждено ему жениться на царице, то так и будет. К тому же самому Тариэлу пришла пора овладеть индийским престолом. В тот день он и вернулся в Аравию. Но Тариэл все равно собирается помочь своему другу во что бы то ни стало. Его поддерживает и Фридон.

Государственная деятельность и личная жизнь

Шота был назначен казначеем Грузии по указанию царицы Тамары, в которую поэт был влюблен. После написания поэмы его назначили царским библиотекарем и вручила золотое перо – знак признательности за вклад в литературное наследие.

Однако длилось это недолго. Тамара услышала о нежных чувствах поэта и впала в ярость. Руставели пришлось бежать в Иерусалим.

Шота Руставели и царица Тамара

Другой причиной побега называют брак Тамары с князем Осетии. В результате этого союза родились дети и Шота не смог наблюдать за счастьем своей возлюбленной с другим.

Его приютили в монастыре Св. Креста. В благодарность за теплый прием, Шота украсил стены монастыря потрясающими фресками, среди которых был и его автопортрет. Произведение было уничтожено в начале XXI века.

Смерть поэта окутана тайной. Дата ее доподлинно не известна, как и причина. Легенда гласит, что Тамара приказала ему сделать перевод поэмы, преподнесенной ей в дар персидским правителем. Поэт выполнил приказание, но от денег отказался, а через неделю обнаружили его обезглавленное тело.

Но это неподтвержденные легенды. Исследователи склоняются к тому, что жизнь Руставели закончилась в монастыре, чему подтверждение — могильная плита, установленная в харме.

Наследие

Высшая государственная премия Грузии в области искусства и литературы — Государственная премия Шота Руставели . Главная улица Тбилиси — проспект Руставели. В Тбилиси, можно также найти театра Руставели , в Шота Руставели Института грузинской литературы в грузинской Национальной академии наук , в Тбилисском международном аэропорту имени Шота Руставели и Руставели станции метро , среди многих других достопримечательностей , носящей его имя.

3 сентября 2001 года Израиль и Грузия совместно выпустили почтовые марки в честь Шота Руставели. На израильской марке (3,40 шек.), Созданной Ицхаком Гранотом, автор изображен на фоне текста на иврите.

В честь Руставели названа улица в Ташкенте , Узбекистан , в Киеве , Львове и Тернополе , Украина, и в Гюмри , Армения , а также тропа в Иерусалиме, которая ведет к Крестовоздвиженскому монастырю.

Грузинский композитор Тамара Вахвахишвили положила стихи Руставели на музыку в своем произведении « Цитата» для голоса и оркестра.

Михай Зичи

Михай Зичи , венгерский художник XIX века , дослужился до «национального художника» в Грузии, создав классические иллюстрации, которые часто использовались в редакциях стихов Руставели. Скульптура и улица посвящены творчеству Зичи в Тбилиси .

Руставели Шота цитаты

* В плен захваченным любовью трудно муку превозмочь.

* Все равны мы перед смертью, всех разит ее копье, Лучше славная кончина, чем позорное житье.

* Для того и знанье людям, чтобы душу укреплять.

* Если действовать не будешь, ни к чему ума палата.

* Зло мгновенно в этом мире, неизбывна доброта.

* Злую весть узнать — для злого нет приятнее утех!

* Из врагов всего опасней враг, прикинувшийся другом.

* Клевета для слуха — то же, что полынь для языка.

* Легкомыслен, кто стяжает, жадностью себя черня.

* Лишь добро одно бессмертно, зло подолгу не живет!

* Ложь несет душе и телу бесконечные мученья.

* Мудрый борется с судьбою, неразумный унывает.

* Мудрый друг не бросит друга, несмотря на все лишенья.

* Кто в беде покинул друга, сам узнает горечь бед.

* Надо другу ради друга не страшиться испытаний.

* Откликаться сердцем сердцу и мостить любовью путь.

* Надругательство над дружбой — это с мудростью разлад.

* Не открыв врачу болезни, разве можно исцелиться?

* Преступно промедленье, если путь великий ждет.

* Радости вкушать нетрудно, лучше крепким в Горе будь!

* Только тот узнает счастье, кто печаль перенесет.

* Тот, кто в жизни неразумен и ведет себя, как лжец,
Кто сберечь не может тайны, погибает наконец.

* Тяжело тому в несчастье, кто найти не может друга.

* Уж таков закон влюбленных: все они друг другу братья.

* Человек, лишенный сердца, по своим живет законам.

* Человек, ума лишенный, своеволен и угрюм.

>> Руставели Шота цитаты…

Все авторы:Ас-СамаркандиДаниил ЗаточникНизами ГянджевиАнвари Аухад Ад-дин
Все цитаты:Читать

Отношения между Руставели и Тамарой

Весьма вероятно, что прототипом Нестан-Дареджан была царица Тамара. Существует несколько легенд о взаимоотношениях великой грузинской правительницы и поэта Руставели. Одна из легенд рассказывает о том, что, несмотря на свою любовь к Тамаре, Руставели вынужден был жениться на другой женщине по имени Нина. Через какое-то время после свадьбы Тамара приказала поэту перевести на грузинский язык послание от некого поверженного шаха. Шота блестяще исполнил это приказ, но при этом отказался от вознаграждения за свою работу, то есть проявил дерзость. И уже через неделю после этого поэт был кем-то убит и обезглавлен.

Еще одна легенда гласит, что Руставели, не выдержав того, что царица не отвечает ему взаимностью, решил отказаться от мирской жизни и провел свои последние дни в келье иерусалимского монастыря Святого Креста.

↑ Отношения Шота Руставели с Тамарой

Легендарная царица Тамара тогда была молодой, и энергично руководила страной. Одна из легенд сообщает, что из-за нее Шота Руставели стал монахом, так как она не ответила на его любовные чувства. Другая легенда гласит, что Шота после ухода с должности казначея Тамары все-таки женился, но не прожил долго после этого.

Так, сразу после свадьбы он получил заказ лично от Тамары на перевод персидской поэмы на грузинский язык. Поэма была ей подарена шахом Персии.
Шота сделал работу, но отказался брать награду. Через неделю после этого нашли его труп без головы. Так и неясно, кто же стал виновником его смерти.

Есть и третья легенда. Шота пережил Тамару, но стал сильно враждовать с католикосом Иоанном. Тот подверг его опале. Из-за этого Шота уехал в Иерусалим, где и провел остаток жизни. Умер приблизительно в 1216 году.

Память

Памятник Шоте Руставели перед зданием Национальной парламентской библиотеки Грузии

  • Имя Руставели присвоено грузинскому драматическому театру, театральному институту в Тбилиси, НИИ грузинской литературы Академии наук Грузии. В СССР имя было присвоено Батумскому государственному педагогическому институту.
  • Именем Руставели названы:
    • Главный проспект, аэропорт и станция метро в Тбилиси.
    • Улица в центре Еревана, а также многие улицы во многих городах Грузии и на всем постсоветском пространстве. Например, центральные улицы Киева, Бишкека, Оша, Ташкента, Душанбе и Харькова, Львова, окраинные улицы в Санкт-Петербурге, Калининграде, Москве, Владикавказе, Омске, Уфе, Челябинске, Туле, Ростове-на-Дону, Ставрополе, Нижнем Новгороде, Караганде, Мариуполе, Одессе и Сумах носят имя Шота Руставели.
    • Улица в Иерусалиме, на которой находится Монастырь Святого Креста, где умер Руставели.
    • Одна из вершин Безенгийской стены Кавказа — пик Шота Руставели.
  • В СССР были выпущены почтовые марки, посвящённые Руставели.

Литература

  • Тите Маргвелашвили . «Дер Манн в Пантерфелле» .- «Джорджика», Лондон, 1936 г. (на немецком языке).
  • Звиад Гамсахурдиа . «Тропология рыцаря в шкуре пантеры » (монография), Тбилиси, 1991, 352 с. (На грузинском языке, на английском языке).
  • Шота Руставели. Повелитель шкуры пантеры , Олбани: SUNY Press, 1977, 240 стр., Перевод Р. Х. Стивенсона, Коллекция репрезентативных работ ЮНЕСКО: Серия переводов из литератур Союза Советских Социалистических Республик
  • Шота Руставели. Человек в шкуре пантеры , Лондон: Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии, 1912, перевод Марджори Скотт Уордроп, репр. 1966 г.
  • Шота Руставели. Рыцарь в шкуре пантеры , Лондон: Общество фолио, 1977, вольный перевод в прозе Кэтрин Вивиан.
  • Бейнен, Г. Кулеманс. «Убийство, грязное и справедливое, в« Человеке в шкуре пантеры » Шота Руставели », в « Средневековое и раннее современное убийство», Лариса Трейси, изд. (Woodbridge: The Boydell Press, 2018), стр. 350–70.

Творчество поэта

Главным произведеним поэта считается поэма «Витязь в тигровой шкуре». Современники поэта и его последователи высоко ценили его творчество.
Поэма воспевает лучшие качества грузинского народа. Но он во многом следует лирическим традициям народной поэзии.

Ее главные герои – Тариэль и Автандил – это мужественные богатыри, защитники Грузии и ее народа. И вместе с тем они испытывают лучшие чувства по отношению к своим возлюбленным – Нестан-Дареджан и Тинатин.

Тариэль ходит в тигровой шкуре. Она напоминает ему битву с тигрицей, которую он вначале освободил от льва. Он рассчитывал на благодарность, но взамен тигрица напала на него. Тогда Тариэль ее убил, и стал носить тигровую шкуру в память об этом поединке.

Поэт в своем произведении показывает благородное человечное отношение к женщине. Его утверждение о равенстве мужчины и женщины ближе к идеалам Возрождения, чем к Средневековью. В поэме есть множество афоризмов, которые получили огромную популярность. Их цитировали многие поэты и представители народа.

Поэма была переведена на многие языки. В 1845 году был сделан первый перевод поэмы на русский язык. Потом последовали другие.
Иллюстрации к изданиям поэмы создавали такие поэты, как Ладо Гудиашвили и Сергей Кобуладзе. Они дали читателям возможность узнать больше о героях поэмы, воссоздали дух эпохи. И сейчас есть смысл перечитывать великое бессмертное творение Шота Руставели.

Шота Руставели — выдающийся грузинский поэт, государственный деятель, автор величайшего литературного памятника — поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Данные о его жизненном пути малочисленны и не подтверждены историческими документами. Считается, что родился он приблизительно в 1172 г. (другие источники называют цифры 1160-1166 гг.). Вероятнее всего, прозвище Руставели было связано с его малой родиной — селом Рустави, которых с таким названием в тот период было несколько. Не исключено, что он был потомком знаменитого старинного рода и являлся владельцем Руставского майората.

Известно, что он получал образование в Греции, был государственным казначеем при дворе царицы Тамары. В это время Грузия представляла собой политически мощное государство, в котором при дворе расцветало искусство, в том числе лирическая поэзия, имеющая приметы рыцарского служения. В грузинском монастыре Святого Креста в Иерусалиме есть фресковый портрет, на котором изображен знатный человек в светской одежде с надписью под портретом «Руставели». Это дает основание считать, что Руставели был вельможей и поддерживал монастырь.

Шота Руставели был не только замечательным поэтом, но и прекрасным реставратором и художником. Вышеупомянутый Иерусалимский монастырь был им обновлен и расписан. Тем не менее в мировой культуре имя Руставели ассоциируется, прежде всего, с его поэзией. Именно в литературном творчестве он нашел свое призвание. Его деятельности помогало знание арабской и персидской литературы, основ риторики и пиитики, богословия, знакомство с платоновской философией и гомеровскими сочинениями. Лирической поэзии Руставели свойственна афористичность и метафоричность. Настоящим шедевром не только национальной, но и мировой литературы является поэма «Витязь в тигровой шкуре» — гимн патриотизму, служения отечеству, дружбе и любви.

Достоверные сведения о кончине Шота Руставели, как и о многом другом в его биографии, отсутствуют. Стали объектом многочисленных преданий и отношения поэта с царицей Тамарой. Одно из преданий гласит, что безответное чувство к ней привело Руставели в монашескую келью. Другая легенда утверждает, что, несмотря на любовь к царице, Руставели женился, а спустя какое-то время после свадьбы царица Тамара повелела ему переложить на грузинский язык литературный подарок — поэму, которую ей преподнес шах. Отказ от награды за прекрасно выполненную работу стоил ему жизни: спустя неделю после него был обнаружен его обезглавленный труп. Есть и такое предание, что после смерти царицы Тамары Руставели подвергся опале со стороны католикоса Иоанна, который ранее ему покровительствовал. Эта заставило поэта отправиться в Иерусалим, где он и провел остаток своей жизни. Считается, что умер он примерно в 1216 г.

Траурный караван

В завершение герои видят траурный караван на горизонте. Все люди в нем в черных одеждах. От верховода герои узнают, что Фарсадан, царь индов, лишившись своей милой дочери, умер от великого горя. В это время к Индостану вышли хатавы, окружив его огромной армией. Во главе этого войска стоит Рамаз.

Узнав об этих новостях, Тариэл решает не медлить ни минуты. Он бросается в путь и преодолевает его за одни сутки. Вместе с ним отправляются и все его побратимы. В один миг они побеждают всю хатавскую рать. Индостану больше не грозит никакая угроза.

Тогда царица торжественно соединяет руки Нестан и Тариэла, который восседает на высоком престоле вместе со своей женой.

В поэме упоминается о том, что они получили все отцовские владенья, добившись всего, к чему так долго стремились. Есть у Руставели и своя мораль. По его мнению, по-настоящему оценить радость может только тот, кто познает истинные огорчения.

В итоге все три витязя-побратима становятся правителями каждый в своей стране. Тариэл правит Индостаном, Фридон повелители Мульгазанзаре, а Автандил верховодит Аравией. Народу везет, потому что они оказываются мудрыми правителями, о милосердных делах которых будут помнить еще долго.